最近中国的SNS网上流行一古诗。 话说有人问起跟你喜欢的人对话时,是何种感觉? 有人就回复了: 字字斟酌,句句揣摩。止于唇齿,掩于岁月。 回复的这几句我不敢确定是否真的是古诗,但据我所知唐诗宋词基本上都是用四字描述感情或人物,事物等。那,上面所写的诗到底是什么意思呢?字字斟酌[zì zì zhēn zhuó]意味着每个字都慎重选用,句句揣摩[jù jù chuǎi mó]的意思就是每句话都会用心去理解。 止于唇齿[zhǐ yú chún chǐ]的含义是有话说不出口,掩于岁月[yǎn yú suìyuè]的意思就是被岁月掩盖或掩没。 최근 중국 SNS사이트에 유행하고 있는 구절이 있는데요말하기를 어떤 사람이 "사랑하는 혹은 좋아하는 사람과 대화 할 때 무슨 느낌이냐"고 질문을 했는데 한 사람이 댓글로 글자 하나하나를 신중히 택하고 구구절절 온 몸으로 터득을 해..
최근에 생겨난 용어로 자신이 진지함을 상대방에게 어필할 때 쓰는 말 중에 나 진지해, 궁서체야 ~ 라고 하잖아요. 중국어론 어떻게 표현할까요?! 我认真起来比谁都多感叹号! Wǒ rèn zhēn qǐ lái bǐ shuí dōu duō gǎn tàn hào! 나 진지해지면 누구보다 더 느낌표 많아. 我说得很认真,全是正黑体。 Wǒ shuō de hěn rèn zhēn, quán shì zhèng hēi tǐ. 나 진지하게 얘기중이야, 전부 정흑체야.
三星电子25日宣布将从下月起量产256GB容量的UFS标准智能手机闪存,这是全球首次实现该闪存的量产。 256GB容量UFS闪存的速度比高性能的Micro SD卡快9倍,比笔记本电脑普及型固态硬盘快近2倍,被业界认为将会把全球内存市场的发展模式从以容量为主提升至以性能为主。 三星电子于去年1月在全球率先量产128GB容量的UFS闪存,开启了智能手机的UFS时代。仅1年后三星再度推出速度和容量均快2倍的产品,正式开始扩张高端闪存市场。 256GB容量UFS闪存将可满足搭载超高分辨率大画面显示屏的智能手机对超高速、超大容量和超小型的要求。 这款闪存搭载了V-Nand闪存和三星自主开发的高性能控制器,尺寸比Micro SD卡更小,可提高智能手机设计的便利性。闪存还构成了2条UFS数据传输通道,连续读取速度达到了每秒850MB,持续写入速度也较外部Micro SD卡快约3倍,达到了每秒260M..
何为牛仔[Denim] ? 1850年代末期,李维·斯特劳斯来到美国旧金山。他原来是位布商,随身带着几匹本来用来制作帐幕用的帆布。他看到淘金工人穿着的棉布裤很容易磨破,便将其带来厚实的帆布裁做了低腰、直腿、臀围紧小的裤子出售,大大受到了淘金工人的欢迎。后来牛仔也喜欢上了这种用帆布做成的裤子,渐渐流行起来。列维进而把裤料改为靛蓝斜纹粗布,他的生意越做越大。1871年,李维·斯特劳斯将他的牛仔裤申请了专利,正式成立列维·斯特劳斯公司,后发展成为国际性公司,他的产品遍及世界各地。现时,在大中华地区亦称呼此种帆布为牛仔布。 牛仔裤为美国最初为加州淘金工人所设计的牛仔裤,后来变成普遍的工作服,如今到处可见。 然而,香港设计师邓达智指出,牛仔布此种深蓝色是一种东方味道浓厚的颜色,在当时的欧美世界的服饰其实并不怎么流行,反而在东方却很流行。因此,牛仔裤的出现,很有可能是因为当时在加州的华裔矿工的衣着..
1. 油嘴滑舌[油腔滑调] yóu zuǐ huá shé [yóu qiāng huá diào] 영어표현: with a glib tongue 자, 중국어 교재에선 다루지 않는 좀 하드코어하지만 일상회화에서 많이 사용하는 단어나 문장만을 가르쳐 드리고 싶어하는 중국어원어민입니다. 오늘 배울 표현법은 상대방이 나한테 귀 간지러울 정도로 칭찬을 해서 그에 대응하는 말인데요. 위에 보셨다시피 한자 하나하나 그대로 해석하자면 기름진 입에 매끄러운 혀 ... 무슨 중국요리를 묘사하는것도 아닌데 ... 뜻은 즉 꿀 발린 말을 하다로 이해하시면 되겠습니다. 뒤에 油腔滑调도 같은 뜻으로 腔调는 말투를 뜻합니다. 예: A: 哎哟~李姐!几天没见,你变漂亮了...也瘦了很多嘛~!!这皮肤也白嫩白嫩的,用啥好牌子的啊? 어머 ~ 이언니 !!..